Mon07062020

Last updateSat, 04 Jul 2020 10am

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 070. Al-Ma'arij (سورة المعارج)

070. Al-Ma'arij (سورة المعارج)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ(1)

Upitao je pitalac o kazni koja će se dogoditi,(1)
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ(2)
Nevjernicima - nema tog ko će je odbiti -(2)
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ(3)
Od Allaha, Vlasnika usponišta,(3)
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ(4)
Penju se meleci i Duh Njemu, u danu čija je mjera pedeset hiljada godina.(4)
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا(5)
Zato se strpi strpljenjem lijepim.(5)
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا(6)
Uistinu! Oni ga vide dalekim,(6)
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا(7)
A vidimo ga bliskim.(7)
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ(8)
Na Dan kad nebo bude kao rastalina,(8)
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ(9)
I brda budu kao vuna obojena,(9)
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا(10)
I ne bude pitao bližnji bližnjega,(10)
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ(11)
(A) vidjeće ih - voliće krivac da se iskupi od kazne Tog dana sinovima svojim,(11)
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ(12)
I ženom svojom i bratom svojim,(12)
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ(13)
I porodicom svojom koja ga je štitila,(13)
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ(14)
I onim ko je na Zemlji, svima, zatim da ga spasi.(14)
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ(15)
Nikako! Uistinu, ona će biti buktinja,(15)
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ(16)
Trgajući, da bi pržila.(16)
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ(17)
Pozivaće onog ko je bježao i okretao se,(17)
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ(18)
I skupljao pa zadržavao.(18)
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا(19)
Uistinu, čovjek je stvoren nestrpljivim,(19)
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا(20)
Kad ga takne zlo, razdražljiv je,(20)
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا(21)
A kad ga takne dobro, odbojan je,(21)
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ(22)
Osim musallija,(22)
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ(23)
Onih koji su u salatu svom stalni,(23)
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ(24)
I onih u imecima čijim je pravo poznato,(24)
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ(25)
Za prosjaka i lišenog,(25)
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ(26)
I onih koji vjeruju u Dan sudnji,(26)
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ(27)
I onih koji od kazne Gospodara svog strahuju -(27)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ(28)
Uistinu! Kazna Gospodara njihovog je (stvar) od koje nema sigurnog -(28)
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ(29)
I onih koji su ferdžova svojih čuvari,(29)
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ(30)
Izuzev od žena svojih ili onog šta posjeduju desnice njihove - pa uistinu, oni neće biti prekoreni;(30)
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ(31)
Pa ko traži iza toga, pa ti takvi su prestupnici;(31)
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ(32)
I onih koji su prema emanetima svojim i zavjetu svom čuvari,(32)
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ(33)
I onih koji uz svjedočenja svoja stoje,(33)
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ(34)
I onih koji salat svoj čuvaju -(34)
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ(35)
Takvi će u baščama biti počašćeni.(35)
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ(36)
Pa šta je onima koji ne vjeruju? - prema tebi žure,(36)
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ(37)
Zdesna i slijeva u grupama.(37)
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ(38)
Želi li svaki čovjek od njih da mu bude dato da uđe u Džennet zadovoljstva?(38)
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ(39)
Nikako! Uistinu, Mi smo ih stvorili, od čega - znaju.(39)
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ(40)
Pa ne! Kunem se Gospodarom istoka i zapada, uistinu, Mi smo kadri,(40)
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(41)
Da (ih) zamijenimo boljim od njih, i nećemo Mi biti pretečeni.(41)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ(42)
Zato ih pusti (da) se udube i zabavljaju, dok ne sretnu dan svoj kojim im se prijeti.(42)
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ(43)
Na Dan kad iz kabura izađu žurno, kao da oni statui hrle,(43)
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ(44)
Oborenih pogleda svojih, prekrivaće ih poniženje. To će biti Dan kojim im se prijeti.(44)