Mon10252021

Last updateFri, 11 Jun 2021 3pm

Font Size

Profile

Menu Style

Cpanel
Back You are here: Home Knjige i tekstovi PREVODI KUR'ANA Prevod Kur'ana - Mlivo 015, Al-Hijr (سورة الحجر)

015, Al-Hijr (سورة الحجر)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ(1)

Alif. Lam. Ra. To su znaci Kitaba i Kur'ana jasnog!(1)
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ(2)
Često će voljeti oni koji ne vjeruju, da su muslimani.(2)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(3)
Ostavi ih da jedu i uživaju i neka ih zavara nada. Pa saznaće!(3)
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ(4)
I nismo uništili nijedan grad, a da mu Knjiga nije bila poznata.(4)
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ(5)
Neće preteći nijedna umma rok svoj, i neće zadržati.(5)
وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ(6)
I govore: "O ti kojem se objavljuje Zikr, uistinu si ti luđak!(6)
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ(7)
Zašto nam ne dovedeš meleke, ako si od iskrenih?"(7)
مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ(8)
Ne spuštamo meleke, izuzev s Istinom, a oni tad ne bi bili oni kojima se odlaže.(8)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ(9)
Uistinu! Mi, Mi objavljujemo Zikr, i uistinu!, Mi smo njegovi čuvari.(9)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ(10)
I doista, slali smo prije tebe (poslanike) među stranke ranijih (naroda).(10)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ(11)
I nije im došao nijedan poslanik, a da se nisu njime ismijavali.(11)
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ(12)
Tako tome činimo put u srca prestupnika.(12)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ(13)
Ne vjeruju u njega, a već je prošao sunnet ranijih.(13)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ(14)
I da im otvorimo kapiju neba, pa da stalno kroz nju uzlaze,(14)
لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ(15)
Sigurno bi rekli: "Samo su opijeni vidovi naši. Naprotiv, mi smo ljudi opčinjeni."(15)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ(16)
I doista, načinili smo u nebu galaksije i uljepšali ih za posmatrače.(16)
وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ(17)
I čuvamo ga od svakog šejtana prokletog,(17)
إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ(18)
Izuzev ko ukrade ono šta se čuje - tad ga slijedi svjetlica očita.(18)
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ(19)
I Zemlju - prostrli smo je i razbacali po njoj stabilne planine, i dali da na njoj izraste od svake stvari odmjereno.(19)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ(20)
I načinili smo u njoj sredstva za život vama i onom kome niste opskrbitelji.(20)
وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ(21)
I nema niti jedne stvari, a da kod Nas nisu riznice njene, a spuštamo je samo s mjerom poznatom.(21)
وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ(22)
I šaljemo vjetrove oplođavajuće, pa spuštamo s neba vodu, te vas njome napajamo, a niste vi njeni rizničari.(22)
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ(23)
A uistinu! Mi, Mi oživljavamo i usmrćujemo i Mi smo Nasljednici.(23)
وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ(24)
I doista znamo prethodnike vaše, i doista znamo one koji slijede.(24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ(25)
A uistinu, Gospodar tvoj, On će ih sakupiti. Uistinu! On je Mudri, Znalac.(25)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ(26)
I doista, stvorili smo čovjeka od gline zvečeće, od blata oblikovanog,(26)
وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ(27)
A džinna - stvorili smo ga ranije od vatre vrele.(27)
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ(28)
I kad reče Gospodar tvoj melecima: "Uistinu! Ja sam Taj koji će stvoriti smrtnika od zvečeće ilovače, od blata oblikovanog.(28)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ(29)
Pa kad ga sredim i udahnem u njega od Duha Svog, tad mu padnite ničice."(29)
فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ(30)
Pa su pali na sedždu meleci, svaki od njih, zajedno,(30)
إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ(31)
Izuzev Iblisa; odbio je da bude sa onima koji padaju na sedždu.(31)
قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ(32)
(Allah) reče: "O Iblisu! Šta ti je, zar nećeš biti sa onima koji padaju na sedždu?"(32)
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ(33)
Reče: "Neću da činim sedždu smrtniku kojeg si stvorio od zvečeće ilovače, od blata oblikovanog."(33)
قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ(34)
(Allah) reče: "Onda izlazi iz njega, pa uistinu, ti si proklet,(34)
وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ(35)
I uistinu, na tebi će biti prokletstvo do Dana sudnjeg."(35)
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ(36)
Reče: "Gospodaru moj! Ta odloži mi do Dana kad će (mrtvi) biti podignuti."(36)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ(37)
(Allah) reče: "Pa uistinu, ti si od onih kojima se odlaže,(37)
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ(38)
Do Dana, wakta poznatog."(38)
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ(39)
Reče: "Gospodaru moj! Zato što si me zaveo, sigurno ću im (zlo) učiniti lijepim na Zemlji i sigurno ću ih sve zavesti,(39)
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ(40)
Izuzev robova Tvojih - od njih odanih."(40)
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ(41)
(Allah) reče: "Ovo je put zbog Mene ispravan!(41)
إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ(42)
Uistinu, robovi Moji - nemaš ti nad njima vlast, izuzev ko te slijedi od zalutalih."(42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ(43)
A uistinu, Džehennem je obećano mjesto njih svih:(43)
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ(44)
Ima on sedam kapija, svaka od tih kapija ima dio odijeljen.(44)
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ(45)
Uistinu, bogobojazni će biti u baščama i (među) izvorima:(45)
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ(46)
"Uđite u njih sa selamom, sigurni."(46)
وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ(47)
I istrgnućemo šta je u grudima njihovim od zlobe, (kao) braća će biti na sofama, naspramni.(47)
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ(48)
Neće ih u njima dotaći umor, i neće oni iz njih biti izvedeni.(48)
۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ(49)
Obavijesti robove Moje da sam Ja, Ja Oprosnik, Milosrdni,(49)
وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ(50)
I da je Moja kazna - to kazna bolna.(50)
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ(51)
I obavijesti ih o gostima Ibrahimovim,(51)
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ(52)
Kad mu uđoše, pa rekoše: "Selam!" reče: "Uistinu, mi vas se plašimo."(52)
قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ(53)
rekoše: "Ne boj se! Uistinu, mi ćemo te obradovati dječakom, znalcem."(53)
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ(54)
(Ibrahim) reče: "Zar ćete me obradovati kad me je pritiskla starost? Pa čime ćete me obradovati?"(54)
قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ(55)
Rekoše: "Obradovaćemo te Istinom, zato ne budi od očajnih."(55)
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ(56)
Reče: "A ko gubi nadu u milost Gospodara svog, osim zalutalih?"(56)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ(57)
Reče: "Pa šta je posao vaš, o izaslanici?"(57)
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ(58)
(Meleci) rekoše: "Uistinu, mi smo poslani narodu prestupnika,(58)
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ(59)
Izuzev porodice Lutove. Uistinu, Mi ćemo ih sve spasiti,(59)
إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ(60)
Osim žene njegove; odredili smo da ona uistinu bude od izostalih."(60)
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ(61)
Pa pošto izaslanici dođoše porodici Lutovoj,(61)
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ(62)
Reče: "Uistinu, vi ste ljudi neznani."(62)
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ(63)
Rekoše: "Naprotiv, došli smo ti s onim u što sumnjaju,(63)
وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ(64)
A donijeli smo ti Istinu, i uistinu, mi istinu govorimo.(64)
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ(65)
Zato otputuj s porodicom svojom u dijelu noći, i slijedi pozadine njihove, i nek se niko od vas ne okreće, i idite kamo vam se naređuje."(65)
وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ(66)
I javili smo mu tu stvar, da će korijen takvih biti odsječen u zoru.(66)
وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ(67)
I dođoše stanovnici grada, radujući se.(67)
قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ(68)
(Lut) reče: "Uistinu, ovo su moji gosti, zato me ne sramotite,(68)
وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ(69)
I bojte se Allaha, i ne ponižavajte me!"(69)
قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ(70)
Rekoše: "Zar ti nismo zabranili svjetove?"(70)
قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ(71)
Reče: "Evo kćeri mojih, ako ste izvršitelji."(71)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ(72)
Tako mi života tvog, uistinu su oni u opijenosti svojoj lutali.(72)
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ(73)
Pa ih pogodi krik dok se Sunce rađalo,(73)
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ(74)
Te učinismo visoko njegovo niskim njegovim, i sasusmo na njih kamenje od gline otvrdnute.(74)
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ(75)
Uistinu! U tome su znaci za one koji čitaju biljege,(75)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ(76)
I uistinu! Oni su uz put postojeći:(76)
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ(77)
Uistinu! U tome je znak za vjernike.(77)
وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ(78)
A doista su stanovnici Ejke bili zalimi:(78)
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ(79)
Zato smo im se osvetili; a uistinu, njih dvoje su na drumu vidljivom.(79)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ(80)
I doista su stanovnici Hidžra poricali izaslanike,(80)
وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ(81)
A dali smo im znakove Naše, pa su od njih bili odvraćeni.(81)
وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ(82)
I klesali su iz brda kuće sigurni,(82)
فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ(83)
Pa ih je pogodio krik jutrom,(83)
فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ(84)
Te im nije koristilo ono što su stekli.(84)
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ(85)
I stvorili smo nebesa i Zemlju i ono što je između njih samo s Istinom; a uistinu, Čas dolazi, zato praštaj oprostom lijepim.(85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ(86)
Uistinu! Gospodar tvoj, On je Tvorac, Znalac.(86)
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ(87)
I doista smo ti dali sedam (ajeta) ponavljajućih, i Kur'an veličanstveni.(87)
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ(88)
Ne upravljaj oči svoje onome što smo dali da uživaju parovi između njih, i ne žali za njima, i spusti krilo svoje vjernicima,(88)
وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ(89)
I reci: "Uistinu! Ja, ja sam opominjač jasan."(89)
كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ(90)
Kao što smo objavili djeliteljima,(90)
ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ(91)
Koji su Kur'an učinili odlomcima:(91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ(92)
Pa tako mi Gospodara tvog, sigurno ćemo ih sve pitati,(92)
عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ(93)
O onom šta su radili.(93)
فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ(94)
Zato iznesi šta ti se naređuje i kloni se mušrika.(94)
إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ(95)
Uistinu! Mi smo ti dovoljni protiv podrugljivaca,(95)
ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ(96)
Koji uz Allaha stavljaju boga drugog, pa saznaće.(96)
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ(97)
I doista znamo da ti tišti grudi tvoje ono šta govore.(97)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ(98)
Zato slavi sa hvalom Gospodara svog, i budi od onih koji padaju na sedždu,(98)
وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ(99)
I obožavaj Gospodara svog, dok ti nije došlo zagarantovano.(99)